Польская полиция

Тема зарегистрирована участником под именем: maximilian, 02.09.2009 г.
Давайте прикинем в уме механизм депортаций в процессе великого переселения народов. Само собой разумеется, что депортируемых сопровождал на место будущей "ссылки" какой-то конвой, состоящий из вооружённых ордынцев. Однако вряд ли на этом дело заканчивалось, когда депортируемые оказывались на месте. Ведь кто-то в дальнейшем обязательно должен был приглядывать за соблюдением правопорядка. И вряд ли эту ответственную функцию Орда могла доверить депортируемым. Поэтому вполне логично предположить, что конвоиры, доставившие своих подопечных в Западную Европу, после этого оставались на месте, и на них после этого возлагалась уже другая задача - контроль за соблюдением правопорядка на местах "ссылки". Теперь остаётся напомнить, что наши предки были поляками, и вполне естественно, что депортированные так и должны были называть своих надзирателей.
Чтобы ответить на эту тему, необходимо зарегистрироваться на форуме.
Автор статьи: Александр Танюшин, 05.09.2009 г.
  Весьма интересная на наш взгляд находка, подтверждающая в лишний раз нашу «польскую» гипотезу. В связи с этим в текст главы 5 нашего расследования «Великое переселение народов» уже внесены соответствующие коррективы. Впрочем то же самое можно сказать по поводу Ваших, Максимилиан, постов «Кривые кривичи» и «Двойники Казани в Западной Европе». Спасибо за Ваше сотрудничество и поддержку.
Автор статьи: Александр Танюшин, 15.09.2009 г.
  Эта гипотеза о происхождении слова «полиция» натолкнула нас на другую мысль: вполне вероятно, что слово «жандармерия» обязано своему происхождению имени Ивана (по-французски Жана) Грозного.
Автор статьи: Бутков, 15.09.2009 г.
Насчет "польской полиции" пока никаких возражений не имею. А вот с жандармерией не все так гладко на мой взгляд. Дело в том, что это слово пишется по-французски как "gendarmerie". А такая интерпретация не позволяет напрямую связать это слово с именем "Жан", которое на французский манер пишется как "Jean" или что-то очень похожее на это. Пусть меня исправят знатоки этого языка, если вдруг окажется, что я немного ошибся в написании этого имени. Насколько мне известно, буквы "J" и "G" не являются взаимозаменяемыми во французском языке, хотя читаются они совершенно одинаково и на слух таким образом совершенно неотличимы.
 Ждём Ваших писем